Смешанные языки

Опубликовал admin 02.04.2009 – 21:35 -

Продолжаем публиковать тексты о презентациях III Петербургского фестиваля. Старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Мехмет Муслимов объясняет, что такое „смешанные языки“.

К смешанным языкам относятся языки, лексика и грамматика которых восходят к двум разным языкам.

Они возникают в условиях интенсивных языковых контактов. К ним относятся такие языки, как мичиф, медновский алеутский, медиа ленгуа, языки английских и испанских цыган и некоторые другие языки.

У большинства этих языков лексика восходит к одному языку, а грамматика — к другому, например, в языке английских цыган основная часть лексики — цыганская, а вся морфология — английская. Однако возможны и другие варианты распределения лексики, и грамматики по языкам-источникам, например, в мичифе все, что связано с глаголом, восходит к языку кри, а именные части речи восходят к французскому.

Опубликовано в категории: Языки-2009 | Комментарии к записи Смешанные языки отключены

Пресс-конференция в четверг

Опубликовал admin 31.03.2009 – 15:52 -

Мы будем рады рассказать представителям прессы о фестивале заранее — пресс-конференция назначена на 2 апреля, четверг, 15:00. Адрес: улица Большая Разночинная, дом 27, Невский институт языка и культуры.

На пресс-конференции на вопросы журналистов ответят:

О фестивале

Фестиваль языков в своей главной части это короткие (40 минут) уроки-представления 30 (и больше) языков, включая те, которые в других условиях не получают внимания (редкие, малые, далёкие языки).

Главная цель фестиваля — показать многообразие языков мира, уникальность и ценность каждого из них.

Фестиваль стимулирует интерес к изучению иностранных языков (в том числе необычных — таких как хинди или эстонский) и языков народов Российской Федерации (будут представлены ногайский, осетинский, чувашский и другие), воспитывает уважение к различным народам мира, вовлекает молодёжь в межкультурный диалог на принципах равноправия и терпимости.

С языками собравшихся знакомят носители (для кого язык родной), а также студенты и исследователи. Презентации проходят параллельно, так что у участников всегда бывает выбор, на представление какого языка пойти. За день фестиваля — с 11:00 до 18:00 — каждый имеет возможность ознакомиться с семью языками на выбор. Бесплатно!

Аккредитация

Аккредитация журналистов (неактуальная контактная информация удалена)

Опубликовано в категории: 2009, Объявления | Комментарии к записи Пресс-конференция в четверг отключены

Старославянский язык

Опубликовал admin 29.03.2009 – 10:11 -

В серии текстов о языках III Петербургского фестиваля о старославянском языке рассказывает Антон Сомин, студент 3 курса Института лингвистики РГГУ (Москва).

На первом занятии по старославянскому языку наша преподавательница, весьма импозантная женщина, зайдя в аудиторию, обвела притихших студентов тяжёлым взглядом и проговорила: «Старославянский язык — мёртвый язык!»

Казалось бы, действительно, ну что может быть интересного в копании в каком-то давно умершем языке? Я постараюсь убедить вас в обратном: ведь именно погружаясь в древний язык, мы можем лучше понять наш родной.

А на презентации вы узнаете:

• старославянский, праславянский, церковно-славянский, древнерусский языки и т.п. — что есть что?
• помог бы нам старославянский язык в общении, вернись мы на десять веков назад?
• как писали наши предки, как выглядит глаголица и почему сейчас у нас меньше букв, чем было в кириллице изначально?
• как сильно чередовались звуки в старославянском языке и откуда взялись такие «беды для иностранцев», как «друг — друзья — дружеский»?
• падение еров. Кто такие еры и куда они падали?

Вы удивитесь тому, Полностью »

Опубликовано в категории: Языки-2009 | Комментарии к записи Старославянский язык отключены

Белорусский язык

Опубликовал admin 27.03.2009 – 13:11 -

В серии текстов о языках III Петербургского фестиваля о белорусском языке рассказывает Антон Сомин, студент 3 курса Института лингвистики РГГУ (Москва).
Антон Сомин (Москва)Белорусский язык — это…

…один язык — и три алфавита. Кириллица, латиница и?.. А не многовато ли?

…один язык — и де-юре две противоборствующие орфографии, а де-факто — даже два варианта литературного языка. Почему так вышло, каковы различия между ними и как они разделяют общество?

…один язык — и десять миллионов носителей, из которых язык знает только половина, причём половина этих знающих только думает, что говорит по-белорусски. Как такое может быть и что с этим делать?

Многие считают, что стоит лишь написать по-русски, делая как можно больше ошибок — и получится превосходный белорусский текст. На презентации я постараюсь развеять это заблуждение и докажу, что белорусский язык — вовсе не исковерканный русский.

Вы услышите историю белорусского языка, узнаете всю правду о его роли и положении в современном обществе. Я расскажу о трёх белорусских алфавитах, затрону интересные особенности фонетики, грамматики и лексики. Вы научитесь читать по-белорусски, попробуете перевести небольшой текст с белорусского и даже на него! А желающие ещё и смогут послушать белорусские песни и получат на память белорусские газеты.

Опубликовано в категории: Языки-2009 | Комментарии к записи Белорусский язык отключены

Айну

Опубликовал admin 27.03.2009 – 01:03 -

Продолжаем публиковать тексты о языках III Петербургского фестиваля. Язык айну представит известный айновед и японист Александр Акулов (Санкт-Петербург).

Культура и язык айну восходят к эпохе Дзёмон (японскому неолиту) 13000 до н.э. — 500 до н.э. Айну были основателями культуры Дзёмон, древнейшим населением японских островов. Судя по многочисленным археологическим данным в эпоху Дзёмон на языке айну (древнейанском) говорили на всех японских островах.

Для существования культуры айну было совершенно необходимо большое пространство дикой природы. Поэтому, появление на южных островах земледельческих культур, а потом и государства Ямато заставило народ айну переместиться севернее. Примерно около 4 — 3 тысяч лет назад начинается айнская колонизация южного Сахалина, низовий Амура, Курильских островов и Камчатки. Культура айну оказывала значительное влияние на культуры соседних народов (нивхов, ительменов).

Когда в XVII веке начались исследования языка айну, он подразделялся на три большие диалектные группы: Хоккайдоскую, Сахалинскую и Курильскую. В настоящее время остались только некоторые из диалектов Хоккайдо. В результате чрезвычайно жестокой японизации XVII—XX веков многие айну были уничтожены, а другие вынуждены были отказаться от своей культуры и языка. Сейчас на Хоккайдо и на Хонсю дисперсно проживает около 30000 айну. Однако только 2% могут говорить на айну, а большинство из тех, кто считает себя айну совсем не знают своего языка и используют свою культуру только как средство привлечения туристов.

Современной лингвистикой язык айну рассматривается как изолированный, т.е. не имеющий типологических сходств и генетически ни с одним другим языком мира не связанный. Полностью »

Опубликовано в категории: Языки-2009 | Комментарии к записи Айну отключены

Калмыцкий язык

Опубликовал admin 22.03.2009 – 11:15 -

Продолжаем публиковать тексты о языках III Петербургского фестиваля. Мария Коношенко (СПбГУ) рассказывает о калмыцком языке.

Калмыки — народ, живущий в полупустыне на юге европейской части России между Астраханью и Ростовом-на-Дону. Они потомки Чингиз-хана, а также самые западные буддисты (!). Калмыцкий язык относится к группе монгольских языков алтайской семьи (в эту семью также входят, например, тюркские языки — турецкий, татарский…). Пока не существует ни одного грамматического описания калмыцкого языка, которое было бы выполнено на современном уровне.

Я учусь на кафедре теории языкознания филфака СПбГУ и вот уже 3 года подряд езжу в летние калмыцкие экспедиции вместе со своими одногруппниками. Мне бы хотелось, чтобы и вы узнали что-нибудь об этом красивом восточном языке!

На презентации я, конечно, научу вас самым главным калмыцким словам и выражениям. Кроме того, мы поговорим об особенностях грамматического строя этого языка, о том, чем он принципиально отличается от русского. Я покажу вам два репортажа, сделанных калмыцкими сотрудниками телеканала «Россия» про нашу первую экспедицию в Калмыкию, а также про то, как к нам в поселок приезжал буддийский монах и вызывал дождь. И в заключение я хотела бы спеть очень красивую калмыцкую песню.

Приходите!

Опубликовано в категории: Языки-2009 | комментария 3 »

Язык кпелле

Опубликовал admin 19.03.2009 – 00:04 -

Мария Коношенко на фестивале языков 2009 годаМария Коношенко (филологический ф-т СПбГУ) открывает серию статей о языках III Петербургского фестиваля языков.

Много ли вы знаете о языках Черной Африки? Думаю, не очень — но у вас будет неплохая возможность познакомиться с ними на примере языка кпелле, на котором говорят в Гвинее и Либерии (в сумме около 800 тысяч человек).

Я учусь на кафедре теории языкознания филфака СПбГУ. Зимой 2008 года я ездила в Гвинею на два месяца и работала там с местными диалектами кпелле. На самом деле, я единственный в мире специалист по гвинейскому кпелле — впрочем, не Бог весть какое достижение, учитывая, что в Африке нет хорошего описания для большинства языков.

Так или иначе, вы получите эксклюзивные знания об одном маленьком языке, который очень сильно отличается от русского. Также вы увидите настоящие маски мужского тайного общества, услышите фрагмент католической мессы на кпелле и даже научитесь петь простенькую колыбельную на этом экзотическом языке.

Запись сделанной на фестивале презентации языка кпелле доступна в mp3 (первые 10 минут — 4,5 МБ, полная презентация — 18 МБ), запись удобнее слушать с текстовой выдачей (RTF, 53 КБ), к которой требуется установленный шрифт Doulos SIL. Записал Николай Суровегин..

Опубликовано в категории: Языки-2009 | комментария 2 »

Новости фестиваля

Опубликовал admin 18.03.2009 – 23:58 -

18 марта в Невском институте языка и культуры прошла встреча оргкомитета фестиваля. Обсуждалась подготовка к фестивалю, идеи по расписанию, оформлению и рекламе мероприятия. Пожалуй, главной новостью для презентаторов и участников станет решение об увеличении времени презентаций с 30 до 40 минут.

В этот же день мы добавили в список презентаций фестиваля уроки ногайского, хорватского и чешского языков, подтвердили английскую языковую территорию. Языковая территория — это такой вид презентаций на фестивале языков, когда вместо рассказа о языке ведущий организует разговор на этом языке. В истории нашего, петербургского, фестиваля презентация такого формата будет проводится впервые.

Сегодня мы начинаем серию текстов о языках Третьего Петербургского фестиваля языков. Тексты написаны теми людьми, которые будут проводит презентации; они призваны помочь участникам фестиваля в нелёгком выборе семи языков, с которыми вы можете познакомиться в первое воскресенье апреля.

Напоминаем, что Третий Петербургский фестиваль языков пройдёт в Невском институте языка и культуры 5 апреля. Начало регистрации участников — в 10:00. Вход свободный.

Опубликовано в категории: 2009, Новости | Комментарии к записи Новости фестиваля отключены

III Петербургский фестиваль языков

Опубликовал admin 13.03.2009 – 22:36 -

III Петербургский фестиваль языков состоится 5 апреля 2009 года (воскресенье) в помещении Невского института языка и культуры (м. Чкаловская, ул. Большая Разночинная, 27). Смотрите страницу «Где и когда?»

Опубликовано в категории: 2009, Объявления | Комментарии к записи III Петербургский фестиваль языков отключены

Фестиваль 2009-го года, первый анонс

Опубликовал admin 22.02.2009 – 02:43 -

Фестиваль языков в Петербурге непременно состоится и в этом, 2009-м, году. Подготовка уже началась.

Даты фестиваля пока не определены, но будут известны в ближайшие дни (и сразу опубликуем на сайте). Предположительно это будет первое воскресенье апреля.

По-видимому, фестивалю в этом году удастся перебраться из пригорода в историческую часть — на Петроградку. Подробности (с картами, ссылками и адресом) последуют.

Опубликовано в категории: 2009, Новости | Комментарии к записи Фестиваль 2009-го года, первый анонс отключены
Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте