Фестиваль в Великом Новгороде

Опубликовал admin 02.10.2013 – 00:43 -

В ближайшее воскресенье, шестого октября, состоится II Фестиваль языков в Великом Новгороде.

Как и в прошлом году, фестиваль принимает факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского государственного университета им.Ярослава Мудрого (ФЛиМК НовГУ). Начало в 11:00 в аудитории 1306 (старый [жёлтый] корпус, 3-й этаж).

С предварительным списком презентаций можно ознакомиться на сайте мероприятия. В этом году новгородский фестиваль состоит из шести блоков параллельных событий (по 5-6 одновременных презентаций на выбор).

В фестивале примут участие гости из Петербурга и Москвы, а также один презентатор из чешского города Брно.

Опубликовано в категории: 2013, Новости | Комментировать первым »

Фестиваль языков 2013 года, отзывы

Опубликовал admin 22.04.2013 – 00:49 -

Теперь уже с уверенностью можно сказать, что седьмой петербургский фестиваль языков состоялся — от открытия до викторины с книжными призами в конце. По регистрации на входе в нём приняли участие около 250 человек.

Благодарим сотрудников Управления по внеучебной и социальной работе Национального исследовательского университета информационных технологий, механики и оптики за помощь в организации мероприятия. И большое спасибо всем добровольцам интеллектуального фронта, согласившимся поделиться своей компетенцией с заинтересованной публикой.

Первые отзывы о прошедшем в воскресенье 21 апреля фестивале можно почитать Полностью »

Опубликовано в категории: 2013, Новости | Комментировать первым »

Индонезийский язык

Опубликовал admin 20.04.2013 – 12:43 -

Алексей Богатов представляет свою презентацию индонезийского языка:

Индонезийский — государственный язык огромной страны, четвёртой в мире по населению и во многом похожей на Россию — почти не известен у нас. Между тем это самый крупный язык Азии, на котором пишут латиницей без диакритики и в котором нет тонов — и даже почти нет словоизменения. Так что многие австралийцы, которые в школе должны учить какой-нибудь азиатский язык, выбирают именно индонезийский.

На презентации мы
— немного поговорим об истории языка: узнаем, чем он отличается от малайского и как ему помогла японская оккупация Индонезии в 40-е годы,
— выясним, какие индонезийские слова мы знаем с детства,
— разберемся, что такое «глаз дня» и «ребёнок денег» и как сказать двумя словами «мы все, кроме тебя, учимся в одной школе»,
— поупражняемся в разделении глаголов на основу и префикс и выучим некоторые важные фразы.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Белорусский язык

Опубликовал admin 20.04.2013 – 00:59 -

О презентации белорусского языка рассказывает Антон Сомин (Москва), организатор Минского фестиваля языков, аспирант и преподаватель Института лингвистики РГГУ, сотрудник лингвистической лаборатории компании «Ашманов и партнёры».

Антон СоминМногие думают, что если написать какую-нибудь русскую фразу с ошибками, то получится её прекрасный белорусский перевод.

На своей презентации я постараюсь развеять это убеждение и показать, в чём белорусский язык действительно близок к русскому, а чем отличается от него настолько, что поражает воображение.

А ещё вы узнаете,
— что на самом деле белорусских языков два;
— что у этих белорусских языков есть два алфавита, да ещё и третий в багаже истории;
— почему белорусы пишут малако и карова и в чём особенности белорусской орфографии и фонетики;
— что интересного есть в белорусской грамматике и словаре;
— кто же говорит на белорусском языке и можно ли его услышать в белорусских городах.

Наконец, вы сами найдёте разгадку по-настоящему детективной истории о том, почему за 70 с небольшим лет жизни БССР её герб переделывали целых 4 раза, и, конечно же, научитесь переводить с белорусского и на белорусский.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Сербский язык

Опубликовал admin 19.04.2013 – 23:17 -

Продолжаем публиковать тексты о презентациях VII Петербургского фестиваля. Аспирант Московского государственного университета, преподаватель Института лингвистики РГГУ Александр Пиперски анонсирует свою презентацию сербского языка.

Сербский алфавитЧто такое сербский язык, сказать не так-то просто. Эту презентацию можно было бы смело озаглавить названием из четырёх частей: сербский / хорватский / боснийский / черногорский язык. А если записать все названия этих языков, пользуясь их алфавитами, то четыре варианта и вовсе превратятся в семь: српски / srpski / hrvatski / bosanski / bošnjački / црногорски / crnogorski.

Четыре национальных языка, два алфавита и сложная история не всегда добрососедских отношений — вот ингредиенты гремучей смеси, которую можно найти на Балканах. Лингвистическая приправа к этой смеси — необычные буквы Ђ, Љ, Њ, Ћ и другие, музыкальное ударение, интересные короткие словечки (попробуйте без подготовки разобраться, что выражает каждое из слов во фразе «Дали су јој га», которая значит «Они дали ей его») и, конечно, ложные друзья переводчика: вредан — это «ценный», олово — это «свинец», слово — это «буква», а реч — это «слово».

Обо всём этом мы поговорим на презентации, а в конце послушаем сербскую музыку и выучим пару фраз, которые наверняка пригодятся вам, если вы окажетесь на просторах бывшей Югославии.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Оровари

Опубликовал admin 19.04.2013 – 21:01 -

Продолжаем публиковать тексты о презентациях VII Петербургского фестиваля. Старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Мехмет Муслимов рассказывает о своей презентации языка оровари.

Мехмет Муслимов на фестивале языков 2010 годаОровари. Этот язык относится к чапакурской семье языков и распространен на западе Бразилии, в штате Рондония.

Для языка оровари характерно почти полное отсутствие словоизменительной морфологии и при этом совершенно чудовищный, невообразимый синтаксис.

Но это отнюдь не какой-то язык, похожий на языки Юго-Восточной Азии. Нет! В этом языке есть притяжательные аффиксы (как в тюркских или финском), есть и еще кое-что, но при этом вроде знакомые по другим языкам средства используются самым странным образом. Например, фраза «Французы избрали Олланда президентом» на оровари имела бы вид «Мой президент — французы (сказали) Олланду».

Если хотите немного сойти с ума — приходите на презентацию!

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Древнегреческий язык

Опубликовал admin 19.04.2013 – 11:09 -

Александр Пиперски — аспирант Московского государственного университета, преподаватель Института лингвистики РГГУ.

Александр ПиперскиДревнегреческий язык незримо окружает нас. Автомат, гимн, корабль, метро, отит — эти и многие слова разными путями, пусть иногда и окольными, пришли к нам из греческого языка. Да и буквы русского алфавита в конечном счете восходят именно к греческому письму.

На презентации мы не только поговорим о письме и грамматике древнегреческого языка (это само собой разумеется!), но и обсудим:
– чем Барбара отличается от Варвары, а поэт — от пиита;
– почему некоторые из нас говорят каталóг, а некоторые — катáлог;
– стоит ли на собрании сочинений Борхеса писать δσρχες, как это недавно сделало одно петербургское издательство;
– есть ли сходство между греческим языком Нового Завета и современным International English;
– почему англичане про что-то странное и непонятное говорят «Это для меня как греческий».

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Языки простые и сложные: ломаем стереотипы

Опубликовал admin 19.04.2013 – 09:34 -

Мария Коношенко — аспирант Института языкознания РАН, преподаватель Института лингвистики РГГУ.
Александр Пиперски — аспирант Московского государственного университета, преподаватель Института лингвистики РГГУ.

Рассуждения о простоте и сложности языков – это едва ли не самая популярная тема у людей, изучающих иностранные языки. В Интернете можно найти можно немало дискуссий на эту тему. Вот некоторые фразы:

То, что английский не сложный, – это миф. Это сложный язык.
Сегодня я окончательно убедилась, насколько финский — сложный язык.
Самый простой язык в плане произношения и чтения — это финский.
Санскрит — сложный язык, возьмитесь лучше за хинди!

Понятия «сложный язык» и «простой язык» кажутся прозрачными. Но даже из наших примеров видно, что интуитивные суждения о простоте и сложности бывают противоречивыми. Лингвистам требуется немало усилий, чтобы дать точное определение сложности языков, не говоря уже о том, чтобы ее измерить.

В нашей лекции мы:
· опровергнем несколько обыденных представлений о сложности;
· расскажем о том, как понимают сложность лингвисты;
· уточним, в каком смысле один язык может быть сложнее, чем другой – с точки зрения ученых;
· обсудим, что значит изъясняться просто и сложно на одном и том же языке.

Чего не будет:
· мы не скажем, какой язык самый сложный и какой самый простой (этого пока не знает никто);
· мы не будем объяснять, как преодолевать трудности при изучении иностранных языков;
· да, пожалуй, никаких практических советов не будет совсем.

Если говорить о сложности научно, то готовых ответов пока мало. Поэтому мы не будем вываливать на вас груду готовых фактов, а рассчитываем на интересную беседу.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »

Польский язык

Опубликовал admin 18.04.2013 – 21:24 -

Олег Ершов, преподаватель английского и польского языков на языковых курсах «Happy Studies» и «Global International», о своей презентации польского языка в рамках VII Петербургского фестиваля языков.

Олег Ершов на берегуВо время нашей встречи на Фестивале языков я хотел бы рассказать о роли польского языка и культуры в своей жизни и о том, как впервые заинтересовался ими чуть более 10 лет назад.

На презентации польского мы сможем научиться произносить базовые польские фразы и отвечать на частые вопросы: как спросить, который час и о том, как добраться, например, до вокзала, а также посмотрим на несколько примеров слов, одинаково звучащих на русском и польском, но имеющих разное значение. В частности, курящим людям не следует просить у польского прохожего зажигалку или спички, поскольку оба этих слова звучат довольно смешно по-польски и не будут правильно поняты, если прохожий не говорит по-русски.

Во время встречи мы поделимся друг с другом своими впечатлениями от поездок в Польшу и от поляков, вспомним примеры культурного взаимодействия двух стран (например, визиты в Польшу Булата Окуджавы, его многолетнюю дружбу с поэтом и автором песен Агнешкой Осецкой и его переводы её поэзии на русский язык, стихи, посвященные ей); о польском демократическом движении «Солидарность», — что в конечном итоге позволит нам понять, насколько мы похожи, но также насколько многому мы можем научиться у поляков и насколько важно поддерживать хорошие отношения на уровне обычных людей из обеих стран – России и Польши.

Польский язык, в отличие от русского, довольно энергичен, там нет редукции гласных при произношении слов, поэтому интересно подумать, влияет ли это на характер поляков — также в основном деятельный и энергичный. Мы также подумаем о словах, которыми поляки обращаются друг к другу – пан и пани – нравится ли Вам такая вежливая форма или вам ближе менее формальное обращение «на ты»? — и посмотрим, какая форма преобладает среди польской молодежи.

Надеюсь, что во время нашей встречи вы также поделитесь своими мыслями и впечатлениями о Польше, что поможет нам услышать разные взгляды на эту страну и пробудить наш интерес к Польше и польскому языку, приходите!

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Один комментарий »

Гатчинский ингерманландский финский язык

Опубликовал admin 18.04.2013 – 14:57 -

Продолжаем публиковать тексты о презентациях VII Петербургского фестиваля. Старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН Мехмет Муслимов объясняет, что такое „гатчинский финский“.

Мехмет Муслимов на фестивале языков 2010 годаПрезентация будет посвящена тем ингерманландским финским говорам, на которых еще говорят финны-ингерманландцы Гатчинского района Ленинградской области.

Даже на такой небольшой территории существуют различия, например, между языком деревень вокруг Павловска и деревень в окрестностях Сиверской, основной же пучок изоглосс проходит примерно с севера на юг чуть восточнее Гатчины.

Я расскажу также о том, чем отличается гатчинский финский от финляндского финского, дам обзор фонетики, морфологии и отчасти синтаксиса гатчинского финского и немного поговорю об истории финнов Гатчинского района.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментировать первым »
Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте