Детская мастерская
Опубликовал admin 14.04.2013 – 22:53В серии рассказов о презентациях Петербургского фестиваля языков о своём мероприятии рассказывает кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии развития личности Института специальной педагогики и психологии, практикующий психолог Гусева Наталья Александровна.
Фестиваль проходит в воскресенье. Родители, которые интересуются языками и языкознанием, в этом году могут совместить свой интерес и общий досуг с детьми. Для наших маленьких посетителей мы подготовили «Детскую мастерскую». Возраст, на который ориентирован материал этого занятия — от 6 до 12 лет. Конечно, мы будем рады и более юным участникам и их родителям. Название «мастерская» выбрано нами не случайно. Наше занятие — это не лекция, где нужно слушать и понимать; это совместное творчество, игра, приключение.
Совершить путешествие во времени. Добыть мамонта. Узнать, что общего у буквы и дома. Почувствовать себя писцом Древнего Шумера и мумификатором Древнего Египта. Попробовать использовать азбуку наших пра-пра как тайнопись. Записать тремя буквами число «две тысячи тринадцать». Это и многое другое можно будет успеть 21 апреля 2013 года.
Начало мастерской — в 12:00. Мастерская совпадает с первой параллелью языков и лингвистических лекций фестиваля.
Также нашим самым стойким маленьким гостям будет интересно поучаствовать в музыкальной викторине на завершении фестиваля.
Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2014 | Комментарии к записи Детская мастерская отключеныЯзыковое разнообразие. Зачем?
Опубликовал admin 14.04.2013 – 20:57Артём Федоринчик — аспирант Университета «Украина» по специальности «общее языкознание». Редактор, переводчик, грамматист, оптимист… Артём успешно выступал на фестивалях 2010-2012 годов и в этом году приезжает снова.
На презентации «Языковое разнообразие. Зачем?» мы с вами обсудим:
• Проблему заимствований.
• Стоит ли в перспективе переходить на английский или китайский.
• Перспективы машинного перевода.
• Экономическую целесообразность «малых» языков.
• Можно ли возродить язык «с нуля».
• Преимущества би- и полилингвизма.
• Ситуацию в многоязычных странах.
• Языковую ситуацию в пост-СССР.
• Чем государственный и официальный язык отличается от национального.
• Антиглобалистские тенденции.
• Как помочь «малым» языкам сейчас.
• Советы для полиязычных семей.
• Смысл жизни. 🙂
Шведский язык
Опубликовал admin 14.04.2013 – 11:16Студент второго курса географического факультета Московского педагогического государственного университета Лебедев Алексей представит на Фестивале языков шведский язык — язык сказок Астрид Линдгрен, научных работ Карла Линнея и некоторых песен группы ABBA.
Шведский язык стал неотъемлемой частью моей жизни в 2009 году, когда мне было 14 лет. Его мелодика, легкость и полетность привлекли меня, и я стал его изучать. Летом 2012 мне посчастливилось посетить Швецию, и я заметил довольно много лингвистических особенностей, о которых не знал ранее. Разумеется, я не буду их от вас скрывать, дорогие друзья, а в дополнение вы узнаете:
— какое отношение к изучению шведского языка имеют 7 медсестёр и 7 моряков,
— как звучит самое длинное слово шведского языка,
— как несложна грамматика шведского языка, по сравнению с его соседями по германской группе,
— как звучат 5 из множества диалектов шведского языка,
— как шведский язык менялся на протяжении своей истории…
… и многое другое. Также мы с вами попробуем что-то почитать на шведском, а, может, и спеть песенку про всеми любимого… догадайтесь сами 😉
Vi ses på Språk-festivalen-2013!!! Lycka till!
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Один комментарий »Португальский язык
Опубликовал admin 14.04.2013 – 03:32В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков аспирант Института языкознания РАН, преподаватель Российского государственного гуманитарного университета Мария Коношенко представляет свою презентацию португальского языка.
Португальцы говорят, что их язык похож на русский, потому что в нем есть редукция безударных гласных. А еще португальцы шипят почти так же, как поляки.
Когда после четкого и пулеметного испанского начинаешь говорить на португальском, на языке остается пряный вкус. Наверное, это от множества редуцированных и носовых гласных, а также ленивых шипящих согласных. Кроме того, язык континентальной Португалии отдает горечью, ведь именно на нем поют знаменитые fado – песни о любви, одиночестве и тяжелой судьбе. А вот бразильский вариант языка называют «португальский с сахаром». Бразильцы тянут и распевают гласные. Например, слово meninas ‘девушки’ у мрачного европейца звучит как «мнинш», а приторный бразилец протянет – «миниинэш» и, может быть, тут же начнет говорить о любви в ритме солнечной боссановы.
Национальная гордость португальцев — спрягаемый инфинитив, которого нет ни в одном из современных романских языков. Это выглядит примерно так: вместо «хочу есть» надо сказать «хочу есть-я», аналогично «хочешь есть-ты» и т. д. Правда, говорят, что в XIV веке эту грамматическую диковину слышали в Неаполе, но неаполитанцы предпочли не связываться с португальцами и перестали спрягать инфинитив.
А еще в португальском бывает так, что местоимение разрывает глагол и встает между корнем и окончанием – получается нечто вроде устрашающего «да-мне-шь» вместо «дашь мне».
Надеюсь, вы убедились в том, что португальский – один из интереснейших романских языков и языков Европы в целом. У него действительно сложная система звуков, причем различные фонетические процессы проникают в морфологию языка, делая и ее гораздо более запутанной. А в грамматике португальского, как вы уже успели заметить, и без того много странностей. Обо всем этом мы и поговорим — и серьезно, и шутливо.
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Португальский язык отключеныЯзык сказок
Опубликовал admin 13.04.2013 – 23:53В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков выпускница магистратуры филологического факультета РУДН Анна Стриганова (Москва) анонсирует свою презентацию „Язык сказок“.
Сказка — древнейший жанр мира людей, древнейший и самый стойкий. Из глубины веков почти неизменные пришли к нам эльфы и гномы, вампиры и оборотни.
И с древних времен, как велит нам сказка, мы идем туда не знаю куда и находим там себя самих. Под каждым сказочным элементом, под каждым мотивом скрывается смысл, простой и важный.
Многие ученые изучали эти смыслы и писали о них много книг. Но это не помешало языку сказок остаться простым и понятным даже ребенку.
«Чтобы избавиться от времени нужно вернуться назад и слиться с началом мира». Лекция сопровождается иллюстрациями автора.
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Язык сказок отключеныАдыгейский язык
Опубликовал admin 13.04.2013 – 15:58О своей презентации адыгейского языка рассказывает Антон Сомин (Москва), организатор 1-го Минского фестиваля языков, аспирант и преподаватель Института лингвистики РГГУ, сотрудник лингвистической лаборатории компании «Ашманов и партнёры».
Уже три года я имею счастье принимать участие в лингвистических экспедициях в Адыгею, где мы с коллегами изучаем адыгейский и кабардино-черкесский языки. И могу вас заверить: они просто поражают воображение!
На этой презентации я расскажу вам про адыгейский язык.
Попробуйте представить себе язык,
- в котором на 56 (!) согласных звуков приходится всего лишь 3 гласных, и те для русского уха звучат практически одинаково;
- кириллический алфавит которого в два раза объёмнее русского;
- в котором глаголы могут изменяться по падежам, а существительные, прилагательные и наречия — по лицам, наклонениям и временам;
- в котором во фразе «В лесу медведь подарил мне мёд» глагол подарить будет согласовываться не только с медведем, но и со мной, мёдом и даже некоторым образом с лесом;
- в котором для того, чтобы сказать «то, что я мог заставить тебя перекувырнуться», потребуется одно слово длиной в школьную доску;
- и который хранит в себе ещё много других чудес.
Представили? Теперь у вас есть некоторое представление об адыгейском языке!
Неужели вы всё ещё в состоянии удержаться от более близкого знакомства с ним?
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Адыгейский язык отключеныНемецкий язык
Опубликовал admin 13.04.2013 – 14:50В серии рассказов о презентациях Петербургского фестиваля языков магистрант факультета международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета Александр Клиймук представляет свою презентацию немецкого языка.
Лекция-презентация «Немецкий язык» рассчитана как на тех, кто уже когда-то изучал этот язык, так и на тех, кто хочет получить первые сведения о нём.
На этой лекции мы поговорим о самом распространённом языке Европейского союза, постараемся избавиться от стереотипа о его невозможной сложности, узнаем, откуда пошли умлауты (ä, ö, ü) и загадочная буква ß (эсцэт).
Мы узнаем, почему в этом языке так много слов-монстров, состоящих из 15-20 букв, научимся их «расшифровывать» и познакомимся с самым длинным немецким словом. Кроме этого, мы убедимся, что немецкий язык очень даже похож на английский и узнаем, что под словами «парикмахер», «бутерброд» и «шланг» мы с немцами понимаем разные вещи.
О диалектном разнообразии немецкого я расскажу отдельно на другой лекции.
Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2014 | Комментарии к записи Немецкий язык отключеныКаталанский язык
Опубликовал admin 13.04.2013 – 13:02Выпускник философского факультета Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), постоянный участник фестивалей языков в разных городах России и ближнего зарубежья Михаил Хаминский (Москва) рассказывает о своей презентации каталанского языка.
Знаете ли вы, что:
- на каталанском языке говорят около 10 миллионов человек;
- он распространён в четырёх государствах Европы;
- в одной из независимых европейских стран каталанский является единственным государственным языком;
- каталанский никогда не был диалектом испанского языка;
- каталанский является первым романским языком, использованным для написания философских произведений;
- из всех романских языков лишь в каталанском литературная проза появилась раньше письменной поэзии;
- в таком многонациональном городе, как Барселона, чтобы устроиться на любую государственную работу (даже почтальоном или дворником), нужно обязательно пройти тест на знание каталанского языка;
- каталанский входит в двадцатку самых популярных языков Интернета;
- именно раздел на каталанском языке стал третьей языковой версией Википедии, созданной всего лишь несколькими минутами позже немецкой и приблизительно в течение двух месяцев являвшейся единственным разделом со статьями на неанглийском языке;
- ныне по количеству статей каталанская Википедия занимает почётное 15-ое место, а по качеству находится на первом месте среди всех языковых разделов?
Хотите знать больше? Тогда приходите на презентацию каталанского языка и утолите свою жажду познания!
Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2015 | Комментарии к записи Каталанский язык отключеныНемецкие диалекты
Опубликовал admin 13.04.2013 – 11:39В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков магистрант факультета международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета Александр Клиймук анонсирует свою лекцию-презентацию „Немецкие диалекты“.
Немецкий язык славится своими многочисленными диалектами, на которых говорят жители разных регионов Германии и соседних стран.
Как же так получилось, что житель Баварии может не понять речь жителя северной Германии? Насколько распространено использование диалектов в повседневной жизни? Почему нижненемецкими диалектами считаются диалекты северной Германии, а верхненемецкими – южной? На какие немецкие диалекты похож язык идиш? Что надо говорить в Мюнхене на Октоберфесте прежде, чем выпить баварского пива из литровой кружки?
На эти и многие другие вопросы вы получите ответы на лекции-презентации «Немецкие диалекты».
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Немецкие диалекты отключеныЯзыки Восточной Азии
Опубликовал admin 12.04.2013 – 09:50Кандидат исторических наук Герман Борисович Дудченко, доцент кафедры регионоведения и экономики Невского института языка и культуры, представляет свою лекцию „Языки Восточной Азии“.
Лекция посвящена языкам, которые возникли и развивались в странах, где крупнейший на планете материк сходится с крупнейшим на планете океаном.
Это рассказ обо всех вместе взятых языках региона.
Мы узнаем, что общего между ними, такими разными языками — китайский, японский, корейский, вьетнамский. Проследим, насколько они распространены в мире как средство общения и передачи информации. Сделаем попытку выяснить, как в разных странах меняется восприятие привычного словосочетания «изучать иностранный язык», когда всё более отчетливо предстают не только западноевропейские примеры, но и восточноазиатские.
Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Языки Восточной Азии отключены