Стенография, французский клуб, Бельгия

Опубликовал admin 15.04.2013 – 16:59 -

В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков три своих мероприятия представляет Лидия Астапенко, студентка III курса факультета иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена.

Сколько себя помню, судьба всегда давала возможность заниматься именно тем, что мне интересно. В Москве я поступила и успешно окончила Колледж при Министерстве иностранных дел, где изучала много интересных (а главное нужных!) дисциплин, в том числе стенографию. Сдав итоговый экзамен на 90 слов в минуту (довольно посредственный результат по сравнению с другими студентами), со временем я стала применять стенографию на работе, при записи лекций в Университете, при составлении учебных планов. На своей презентации я расскажу, как это – писать закорючками, а также дам несколько практических советов, как увеличить скорость письма.

Переехав из столицы белокаменной в столицу культурную, я поступила в РГПУ им. А.И. Герцена на факультет иностранных языков. И опять всё было решено без моего участия: меня распределили на французскую филологию, хотя экзамены я сдавала на английскую лингвистику (и сдала успешно, 97 баллов по ЕГЭ). Уже через полтора года я стала преподавать французский (до этого я уже год преподавала английский). Несмотря на то что учиться было очень сложно (а скорее даже благодаря этому), скоро в голове сложилась более или менее чёткая структура основных времён и наиболее употребительных слов и выражений по основным разговорным темам. Чтение, просмотр фильмов, разговоры с носителями языка помогли «оживить знания», сделать речь более естественной, а процесс общения – более приятным. В разговорном клубе « Vive le français ! » мне хотелось бы продемонстрировать, что в изучении французского языка нет ничего сверхсложного, а, имея даже начальные знания, можно организовать общение.

Жизнь продолжала складываться без моего участия. Прогуливая пару по отечественной истории, я случайно увидела на двери кафедры романской филологии объявление о возможности поехать на полугодовую стажировку в Брюссель. Сказано — сделано! Написан тест, набраны баллы, оформлены документы — и вот я в самом центре Европы. На лекции «Языковая ситуация в Бельгии», мне и хотелось бы Вам рассказать о своём опыте проживания в этой стране. Стране, площадь которой в два с половиной раза меньше площади Ленинградской области и где только официально умещаются три языка (это не считая английского, на котором любой ребёнок может Вам объяснить, где находится библиотека). Стране, где большинство театральных представления переводится с помощью субтитров (которые правильнее было бы назвать супертитрами, т.к. экран с ними находится НАД сценой). Стране, которая осмелилась придумать слово «семьдесят» (septante) и девяносто (nonante) вместо тяжеловесных классических французских soixante-dix и quatre-vingt-dix. А это, поверьте, достойно уважения.

Лидия Астапенко

Опубликовано в категории: Языки-2013 | комментария 2 »

Машинная обработка естественных языков

Опубликовал admin 15.04.2013 – 08:43 -

В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков свою лекцию представляет Пётр Новиков, математик, программист и полиглот из Казани:

Легко ли написать программу, понимающую язык человека? Как по поисковому запросу из всего многообразия страниц в интернете выделить нужные? Возможен ли „умный Гугл“, выдающий разумный ответ на заданный вопрос? Может ли компьютер научиться языку, подобно тому, как учится ребёнок? Умрёт ли со временем профессия переводчика? Чем нам поможет английский священник XVIII века?

Об этом — в презентации „Машинная обработка естественных языков“.

Пётр Новиков в парке

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Машинная обработка естественных языков отключены

Детская мастерская

Опубликовал admin 14.04.2013 – 22:53 -

В серии рассказов о презентациях Петербургского фестиваля языков о своём мероприятии рассказывает кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии развития личности Института специальной педагогики и психологии, практикующий психолог Гусева Наталья Александровна.

Наталья АлександровнаФестиваль проходит в воскресенье. Родители, которые интересуются языками и языкознанием, в этом году могут совместить свой интерес и общий досуг с детьми. Для наших маленьких посетителей мы подготовили «Детскую мастерскую». Возраст, на который ориентирован материал этого занятия — от 6 до 12 лет. Конечно, мы будем рады и более юным участникам и их родителям. Название «мастерская» выбрано нами не случайно. Наше занятие — это не лекция, где нужно слушать и понимать; это совместное творчество, игра, приключение.

Совершить путешествие во времени. Добыть мамонта. Узнать, что общего у буквы и дома. Почувствовать себя писцом Древнего Шумера и мумификатором Древнего Египта. Попробовать использовать азбуку наших пра-пра как тайнопись. Записать тремя буквами число «две тысячи тринадцать». Это и многое другое можно будет успеть 21 апреля 2013 года.

Начало мастерской — в 12:00. Мастерская совпадает с первой параллелью языков и лингвистических лекций фестиваля.

Также нашим самым стойким маленьким гостям будет интересно поучаствовать в музыкальной викторине на завершении фестиваля.

Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2014 | Комментарии к записи Детская мастерская отключены

Языковое разнообразие. Зачем?

Опубликовал admin 14.04.2013 – 20:57 -

Артём Федоринчик — аспирант Университета «Украина» по специальности «общее языкознание». Редактор, переводчик, грамматист, оптимист… Артём успешно выступал на фестивалях 2010-2012 годов и в этом году приезжает снова.

На презентации «Языковое разнообразие. Зачем?» мы с вами обсудим:Артём на фестивале языков в СПб
• Проблему заимствований.
• Стоит ли в перспективе переходить на английский или китайский.
• Перспективы машинного перевода.
• Экономическую целесообразность «малых» языков.
• Можно ли возродить язык «с нуля».
• Преимущества би- и полилингвизма.
• Ситуацию в многоязычных странах.
• Языковую ситуацию в пост-СССР.
• Чем государственный и официальный язык отличается от национального.
• Антиглобалистские тенденции.
• Как помочь «малым» языкам сейчас.
• Советы для полиязычных семей.
• Смысл жизни. 🙂

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Языковое разнообразие. Зачем? отключены

Шведский язык

Опубликовал admin 14.04.2013 – 11:16 -

Студент второго курса географического факультета Московского педагогического государственного университета Лебедев Алексей представит на Фестивале языков шведский язык — язык сказок Астрид Линдгрен, научных работ Карла Линнея и некоторых песен группы ABBA.

Алексей ЛебедевШведский язык стал неотъемлемой частью моей жизни в 2009 году, когда мне было 14 лет. Его мелодика, легкость и полетность привлекли меня, и я стал его изучать. Летом 2012 мне посчастливилось посетить Швецию, и я заметил довольно много лингвистических особенностей, о которых не знал ранее. Разумеется, я не буду их от вас скрывать, дорогие друзья, а в дополнение вы узнаете:

— какое отношение к изучению шведского языка имеют 7 медсестёр и 7 моряков,
— как звучит самое длинное слово шведского языка,
— как несложна грамматика шведского языка, по сравнению с его соседями по германской группе,
— как звучат 5 из множества диалектов шведского языка,
— как шведский язык менялся на протяжении своей истории…

… и многое другое. Также мы с вами попробуем что-то почитать на шведском, а, может, и спеть песенку про всеми любимого… догадайтесь сами 😉

Vi ses på Språk-festivalen-2013!!! Lycka till!

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Один комментарий »

Португальский язык

Опубликовал admin 14.04.2013 – 03:32 -

В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков аспирант Института языкознания РАН, преподаватель Российского государственного гуманитарного университета Мария Коношенко представляет свою презентацию португальского языка.

Португальцы говорят, что их язык похож на русский, потому что в нем есть редукция безударных гласных. А еще португальцы шипят почти так же, как поляки.

Мария КоношенкоКогда после четкого и пулеметного испанского начинаешь говорить на португальском, на языке остается пряный вкус. Наверное, это от множества редуцированных и носовых гласных, а также ленивых шипящих согласных. Кроме того, язык континентальной Португалии отдает горечью, ведь именно на нем поют знаменитые fado – песни о любви, одиночестве и тяжелой судьбе. А вот бразильский вариант языка называют «португальский с сахаром». Бразильцы тянут и распевают гласные. Например, слово meninas ‘девушки’ у мрачного европейца звучит как «мнинш», а приторный бразилец протянет – «миниинэш» и, может быть, тут же начнет говорить о любви в ритме солнечной боссановы.

Национальная гордость португальцев — спрягаемый инфинитив, которого нет ни в одном из современных романских языков. Это выглядит примерно так: вместо «хочу есть» надо сказать «хочу есть-я», аналогично «хочешь есть-ты» и т. д. Правда, говорят, что в XIV веке эту грамматическую диковину слышали в Неаполе, но неаполитанцы предпочли не связываться с португальцами и перестали спрягать инфинитив.

А еще в португальском бывает так, что местоимение разрывает глагол и встает между корнем и окончанием – получается нечто вроде устрашающего «да-мне-шь» вместо «дашь мне».

Надеюсь, вы убедились в том, что португальский – один из интереснейших романских языков и языков Европы в целом. У него действительно сложная система звуков, причем различные фонетические процессы проникают в морфологию языка, делая и ее гораздо более запутанной. А в грамматике португальского, как вы уже успели заметить, и без того много странностей. Обо всем этом мы и поговорим — и серьезно, и шутливо.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Португальский язык отключены

Язык сказок

Опубликовал admin 13.04.2013 – 23:53 -

В серии рассказов о презентациях VII Петербургского фестиваля языков выпускница магистратуры филологического факультета РУДН Анна Стриганова (Москва) анонсирует свою презентацию „Язык сказок“.

Анна СтригановаСказка — древнейший жанр мира людей, древнейший и самый стойкий. Из глубины веков почти неизменные пришли к нам эльфы и гномы, вампиры и оборотни.

И с древних времен, как велит нам сказка, мы идем туда не знаю куда и находим там себя самих. Под каждым сказочным элементом, под каждым мотивом скрывается смысл, простой и важный.

Многие ученые изучали эти смыслы и писали о них много книг. Но это не помешало языку сказок остаться простым и понятным даже ребенку.

«Чтобы избавиться от времени нужно вернуться назад и слиться с началом мира». Лекция сопровождается иллюстрациями автора.

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Язык сказок отключены

Адыгейский язык

Опубликовал admin 13.04.2013 – 15:58 -

О своей презентации адыгейского языка рассказывает Антон Сомин (Москва), организатор 1-го Минского фестиваля языков, аспирант и преподаватель Института лингвистики РГГУ, сотрудник лингвистической лаборатории компании «Ашманов и партнёры».

Антон СоминУже три года я имею счастье принимать участие в лингвистических экспедициях в Адыгею, где мы с коллегами изучаем адыгейский и кабардино-черкесский языки. И могу вас заверить: они просто поражают воображение!

На этой презентации я расскажу вам про адыгейский язык.

Попробуйте представить себе язык,

  • в котором на 56 (!) согласных звуков приходится всего лишь 3 гласных, и те для русского уха звучат практически одинаково;
  • кириллический алфавит которого в два раза объёмнее русского;
  • в котором глаголы могут изменяться по падежам, а существительные, прилагательные и наречия — по лицам, наклонениям и временам;
  • в котором во фразе «В лесу медведь подарил мне мёд» глагол подарить будет согласовываться не только с медведем, но и со мной, мёдом и даже некоторым образом с лесом;
  • в котором для того, чтобы сказать «то, что я мог заставить тебя перекувырнуться», потребуется одно слово длиной в школьную доску;
  • и который хранит в себе ещё много других чудес.

Представили? Теперь у вас есть некоторое представление об адыгейском языке!

Неужели вы всё ещё в состоянии удержаться от более близкого знакомства с ним?

Дорожный знак в Адыгее

Опубликовано в категории: Языки-2013 | Комментарии к записи Адыгейский язык отключены

Немецкий язык

Опубликовал admin 13.04.2013 – 14:50 -

В серии рассказов о презентациях Петербургского фестиваля языков магистрант факультета международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета Александр Клиймук представляет свою презентацию немецкого языка.

Лекция-презентация «Немецкий язык» рассчитана как на тех, кто уже когда-то изучал этот язык, так и на тех, кто хочет получить первые сведения о нём.

На этой лекции мы поговорим о самом распространённом языке Европейского союза, постараемся избавиться от стереотипа о его невозможной сложности, узнаем, откуда пошли умлауты (ä, ö, ü) и загадочная буква ß (эсцэт).

Мы узнаем, почему в этом языке так много слов-монстров, состоящих из 15-20 букв, научимся их «расшифровывать» и познакомимся с самым длинным немецким словом. Кроме этого, мы убедимся, что немецкий язык очень даже похож на английский и узнаем, что под словами «парикмахер», «бутерброд» и «шланг» мы с немцами понимаем разные вещи.

О диалектном разнообразии немецкого я расскажу отдельно на другой лекции.

Александр Клиймук

Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2014 | Комментарии к записи Немецкий язык отключены

Каталанский язык

Опубликовал admin 13.04.2013 – 13:02 -

Выпускник философского факультета Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), постоянный участник фестивалей языков в разных городах России и ближнего зарубежья Михаил Хаминский (Москва) рассказывает о своей презентации каталанского языка.

Михаил ХаминскийЗнаете ли вы, что:

  • на каталанском языке говорят около 10 миллионов человек;
  • он распространён в четырёх государствах Европы;
  • в одной из независимых европейских стран каталанский является единственным государственным языком;
  • каталанский никогда не был диалектом испанского языка;
  • каталанский является первым романским языком, использованным для написания философских произведений;
  • из всех романских языков лишь в каталанском литературная проза появилась раньше письменной поэзии;
  • в таком многонациональном городе, как Барселона, чтобы устроиться на любую государственную работу (даже почтальоном или дворником), нужно обязательно пройти тест на знание каталанского языка;
  • каталанский входит в двадцатку самых популярных языков Интернета;
  • именно раздел на каталанском языке стал третьей языковой версией Википедии, созданной всего лишь несколькими минутами позже немецкой и приблизительно в течение двух месяцев являвшейся единственным разделом со статьями на неанглийском языке;
  • ныне по количеству статей каталанская Википедия занимает почётное 15-ое место, а по качеству находится на первом месте среди всех языковых разделов?

Хотите знать больше? Тогда приходите на презентацию каталанского языка и утолите свою жажду познания!

Опубликовано в категории: Языки-2013, Языки-2015 | Комментарии к записи Каталанский язык отключены
Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте