Репортаж с III Минского фестиваля

Опубликовал admin 31.03.2015 – 17:58

Петербуржец Евгений Амирасланов побывал на фестивале в Минске и привёз оттуда подробный репортаж для Festivalo.ru:

Из-за неумения выбрать время для отпуска, я, отдыхая в Праге, пропустил целых три значимых события в Петербурге: северное сияние, солнечное затмение и фестиваль языков. Чтобы скомпенсировать хотя бы одно из этих значимых событий, я решил отправиться в Минск и посетить местный фестиваль языков, тем более, что я в этом городе ни разу прежде не был.

Третий фестиваль языков в МинскеНевероятно порадовала символика фестиваля — лёгкая и неформальная, она с самого начала задаёт атмосферу особого уюта, который мне не встречался прежде ни на одном фестивале. Вообще организация была осуществлена на довольно высоком уровне — все посещённые мной аудитории были оснащены проекторами, каждая была довольно вместительной, что крайне важно, ввиду того что и людей на фестивале очень много. А вот со временем, как это стало традиционным на всех фестивалях, беда: открытие не успевает закончиться к началу первой презентации.

Вследствие цепочки невероятных совпаденийЦепочка невероятных совпадений началась с того, что буквально за пару дней до фестиваля я случайно наткнулся на любопытный проект новеградского лизика, гипотетического языка Новгородской республики, который мог бы случиться, если бы древненовгородский диалект древнерусского языка развивался изолированно от московского (который ныне превратился в известный нам русский язык). При создании языка автор опирался на исследования выдающегося лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка. После прочтения нескольких его статей меня заинтересовал древнерусский язык в целом и я не смог не пойти на лекцию о нём. В чём же заключается невероятное совпадение? В том, что лекция была основана в частности на его статье „О профессиональной и любительской лингвистике“[1][2] (о чём Ольга также упомянула) и по смыслу перекликалась с ней. Честно признаюсь, что мне после этого было скучновато, я же и так всё уже знал, но лекция всё равно оказалась неплохой., первой посещённой мной презентацией стала «Древнерусский язык: развенчание мифов» Ольги Зуевой. Лекция представляет собой возмущение научных кругов в отношении некоторых псевдоучёных, которые, не имея ни соответствующего образования, ни даже общего понимания науки лингвистики, пытаются находить какие-то лингвистические сенсации и подавать их под соусом науки. Ольга привела в качестве примера несколько мифов и строго научно развенчала их. Например, миф о том, что украинский, белорусский и русский языки не являются родственными, который так любят использовать политики. В качестве одного из примеров она привела таблицу с фонетическими соответствиями различных слов этих трёх языков, а также болгарского, в качестве примера не-восточнославянского языка. (Голос из зала: «Но ведь болгарский не является славянским языком!»).

Но особенно остро она критиковала Чудинова — учёного, который написал несколько книг о том, что русские самая древняя и самая великая цивилизация на планете, что русские дали имя Риму, что этруски — это наши предки и так далее. Перед окончанием лекции я хотел ещё спросить Ольгу, мол, ладно ещё политическая пропаганда, но зачем так заострять на внимание на этой чуши, это же нужно совсем мозгов не иметь, чтобы в такое поверить? Но не успел я задать вопрос, как в аудитории оказалась старушка, которая назвала Чудинова чудесным учёным и заявила, что она прочитала несколько его книг, что русские дали имя Лондону и что Ольга ничего не понимает. Все выходили из аудитории, улыбаясь.

Извечная проблема фестиваля: презентаций много, времени мало, а выбирать всегда очень трудно. На второй презентации я выбирал между польским и турецким. Пришёл в аудиторию на польский, стал ждать начала презентации, и, когда Любовь начала говорить, я, горя от стыда, побежал на турецкий. Дело в том, что презентация велась на белорусском языке, чего я по невнимательности не учёл (в программе это было указано).

Итак, я забежал на турецкий — и не зря. Она оказалась одной из лучших лекций про существующий (не искусственный, не вымерший и не вымирающий) язык, которые я посещал. Лекция не была перегружена грамматикой, и все примеры наглядно подавались (такое понятие, как агглютинативность, показывалось на примере Ханойских башень). Людмила также рассказала вкратце историю современного турецкого языка, который весьма отличается от языка эпохи Османской империи, показала несколько довольно забавных ложных друзей переводчика („сарай — дворец“ до сих пор меня смешит), но ярче всего был конец презентации. Рассказывать не буду, просто посмотрите видео:

Следующей лекцией я выбрал кельтские языки, которые представлял Кузьма Смирнов, которого я так расхваливал после его потрясающего клингонского на Московском фестивале. Вообще, рассказать сразу про целую ветвь языков — это очень хороший ход, лекция выдалась очень интересной и насыщенной. Кузьма успел захватить как вымершие, так и живые и даже возрождённые (мэнский, корнский). Вообще, история кельтских языков весьма грустная и при этом занимательная — одно время они населяли почти всю Европу, но потом пришли германцы и захватили языковое пространство, оставив место кельтам только на Британских островах, хотя потом захватили и их. Самое грустное в этой истории то, что вымирает не один язык, а целая ветвь. Впрочем, лекция закончилась на положительной ноте — оказывается, что валлийский живёт и даже процветает. Но один язык среди шести родственников — это всё равно не очень много.

Лекции Александра Пиперски интересны тем, что он рассказывает, главным образом, о языках вымерших либо реконструированных. Каждая из них превращается в настоящую мини-лекцию по общей лингвистике, рассказанную популярным языком на конкретных примерах. На сей раз я посетил лекцию о языке руссенорск — русско-норвежском пиджине. Среди прочих пиджинов этот язык выделяется рядом особенностей: это единственный существовавший в восточной части северного полушария пиджин, образованный как продукт контакта двух равноправных языков в результате торговой деятельности. По плотности новых знаний эта лекция Александра, пожалуй, уступает другим его презентациям (праиндоевропейского, древнеанглийского, готского), но всё равно сильно выделяется среди всех прочих тем, что восполняет довольно крупный пробел в знаниях о пиджинах в целом.

Следом шла лекция организатора фестиваля, Антона Сомина. Антон — большой патриот белорусского языка и вещал на мероприятии, в основном, на белорусской мове, но эта лекция была на русском. А лекция была о языковых реформах. Эта лекция, как и лекция Ольги о мифах про древнерусский, примерно так же ставила своей целью бороться с лингвистическим мракобесием общества. Общий смысл лекции в том, что то, что журналисты любят называть «языковыми реформами» есть не что иное, как поддержание задокументированного литературного языка «в подтянутом виде». Антон снабдил лекцию наглядными примерами (о борьбе Жириновского с буквой Ы, об Ататюрке и букве Q, о невероятных приключениях герба Беларуси) и своим искромётным юмором. (Кстати, потрясающий юмор — это фирменная черта Антона. Если вы хотите просто повеселиться, обязательно ходите на его презентации).

Последней была презентация венгерского. Очень не хочу критиковать Дарью, поэтому выражу мнение о презентации таким образом: судя по всему, Венгрию она любит гораздо больше, чем венгерский язык. Про язык с такой богатой и необычной историей можно было бы создать захватывающую увлекательную лекцию, но речь шла в большей степени о стране, чем о языке.

Закрытие прошло традиционно для фестивалей — презентаторам выдавали грамоты за участие, но большая часть оных почему-то не явилась. Наверное, пили чай на китайской чайной церемонии вместе с Владимиром. Закрывал фестиваль белорусский коллектив «Нагуаль», который исполнил несколько заводных бардовских песен. Бодрому ходу фестиваля соответствовало такое же бодрое закрытие.


Смотрите также репортаж Евгения с фестиваля 2014 года в Москве.

Опубликовано в категории: 2015, Новости | комментария 2 »

комментария 2 to “Репортаж с III Минского фестиваля”

  1. Ольга пишет:

    Уважаемый Евгений!
    Большое спасибо за интересный оценочный репортаж, своеобразный «взгляд изнутри», и за то, что послушали мою лекцию (О. Зуевой). Сожалею, что у Вас сложилось впечатление, будто она «целиком построена на его (академика А.А. Зализняка) статье „О профессиональной и любительской лингвистике“». Думаю, это связано с тем, что Вы, что называется, «в теме», знаете древнерусский язык, хорошо знакомы с научно-популярными работами А.А. Зализняка, представляете природу заблуждений и мифов. А «в народе» они бытуют одни и те же, и я на примере моих родных (!) и студентов регулярно наблюдаю это. Поэтому и сосредоточилась на всей мистике и паранауке, стараясь привлечь актуальный для белорусов (коих в аудитории, думаю, было большинство) языковой и цитируемый псевдоисследовательский материал.
    Для тех, кто не был на моей лекции, подчеркну, что я настоятельно рекомендовала слушателям познакомиться с упомянутой лекцией А.А. Зализняка, сообщив, что академик детально проанализировал историко-этимологические заблуждения. Замечание Евгения может оставить у читателя впечатление, будто я скрыла от аудитории факт знакомства с работой А.А. Зализняка и опиралась на нее, а автор репортажа теперь разоблачает меня.
    Согласна, что я не уделила внимания полит. моменту, но, признаюсь, стушевалась, опасаясь реакции в духе «Жыве Беларусь!», “Слава Україні”, “Крымнаш”. Важнее было обсудить проблемы не только ложной этимологии, но и интерпретации социокультурного статуса языка восточных славян, ошибок в хронологии, понимании отличия древнерусского от церковнославянского.
    Еще раз большое спасибо за репортаж и Ваши наблюдения! Будем делать выводы и развиваться!

  2. Полина пишет:

    фестиваль языков изначально является задумкой эсперантистов и в большинстве городов

Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте