Михаил Бородкин о фестивале 2014 года

Опубликовал admin 29.04.2014 – 18:06

Впечатления о фестивале 2014 года Михаила Бородкина, преподавателя и переводчика, выступившего на фестивале с презентацией новогреческого языка.

Позади 13 апреля 2014 г., позади VIII Петербургский Фестиваль Языков. Фестиваль в этом году проходил в стенах НИУ ИТМО, за что руководству данного учебного заведения отдельное огромное спасибо. Все-таки, в наше время надо обладать определенным мужеством, чтобы выделить огромные помещения на безвозмездной основе, да еще взять на себя пусть минимальные, но, все-таки, организационные «заморочки». Такое внимание к некоммерческим проектам уже само по себе дорогого стоит.

Впечатления, как всегда, остались самые приятные. К сожалению, я лично не смог прибыть к самому началу (11:00 мск), когда проводится традиционная «презентация презентаций» (презентаторы дают краткую информацию о предстоящем выступлении, стараясь максимально заинтересовать и привлечь потенциальных слушателей), но после полудня все привычно завертелось и пришло в движение. Люди и лекторы (их по сложившейся традиции называют «презентаторами») размещаются по аудиториям, чувствуется оживление и ожидание чего-то интересного. «Набор презентатора» довольно прост и незамысловат – это маркер и маркерная доска, заранее запасенные дома материалы, и, конечно, кипящий энтузиазм. При сильном желании презентатора и по согласованию с «оргами» Фестиваля, можно получить в распоряжении большую аудиторию с проектором и всякими другими полезными «примочками». Но сразу оговорюсь, что мне, как презентатору, было вполне комфортно и с минимальным набором (Ваш покорный слуга «презентовал» новогреческий язык).

Не берусь судить и оценивать свою собственную презентацию, но, надеюсь, она прошла на уровне. Слушатели, во всяком случае, подобрались внимательные и заинтересованные (кто-то спросит: а может ли быть иначе на языковом Фесте? И будет конечно прав: сидеть незаинтересованно и безучастно на таком мероприятии просто нельзя!)

Я побывал на пяти презентациях, и могу поделиться своим мнением только о них. Может, кто-то еще из участников напишет о других презентациях, будет интересно обменяться мнениями.

Первой я посетил лекцию о вепсском языке. Общая информация относительно распространенности этого редкого языков, безусловно, занимательна, а многочисленные сравнительные параллели из финского и эстонского языка, как мне кажется, «уравновесили» всю лекцию. В целом, у таких людей как я, совершенно неискушенных в вепсском, некоторое начальное впечатление, безусловно, сложилось. За что спасибо лектору лично от меня, и от многочисленных слушателей тоже (к слову, аудитория была битком!)

Презентация украинского языка, признаюсь, оставила самое неоднозначное впечатление. Думаю, что определенный отпечаток всё-таки наложили известные события в сопредельном с нашим государстве. Но, если отбросить эмоции, у меня сложилось мнение, что ареалом реального распространения «истинного украинского» языка на Украине является город Львов и его окрестности, а все остальное вокруг — «бушующее языковое море» из русского, русинского и суржика. В принципе, это примерно соответствовало моим изначальным знаниям, но было приятно в этом удостовериться. Запомнилось выражение презентатора «Галицкий рефлекс» (я не очень понял, к чему он в реальности относится, но как эффектно звучит), надо будет его взять на вооружение!

Китайский язык порадовал. Несмотря на технические трудности с проектором (презентация проводилась в большой аудитории) в начале лекции, презентатор донёс до слушателей максимум того, что вообще можно донести до новичков за 50 минут. Лично мне понравилась непринужденная атмосфера, доступное объяснение, четкий стиль изложения. Удалось познакомиться с четырехуровневой тональной системой китайского, также, мы рассмотрели некоторые самые распространенные иероглифы. В целом, учить этот язык можно (учит же кто-то, в самом деле, суахили или навахо!), но очень (очень!!) сложно: относительно простая грамматика (как говорят) компенсируется на «все сто» иероглифической графикой и тональными сложностями. И, уже на стадии пост-лекционных вопросов, удалось, наконец, узнать, как же китайцы набирают тексты на своем национальном языке. Отлично!

Пожалуй, самые яркие впечатления остались от презентации тибетского языка. Порадовал факт наличия алфавитного письма («всего-то» около 30 согласных, и «классический набор» гласных, правда, при наличии огласовок), довольно простая, по уверению презентатора, грамматика (правда, «простая грамматика»,насколько я понял, становится таковой, если принять или попытаться понять менталитет тибетцев, который изрядно отличается не только от среднестатистического европейского, но и от географического близкого китайского). Изрядно удивила тибетская графика, а именно тот факт, что текст читается не только слева направо (не страшно даже, если бы читалось и справа налево, но нет), но и в «кроссвордном» формате, т.е. одновременно и слева направо, и сверху вниз! Выражаясь простым языком, для меня это полный разрыв шаблона! Хочется отдельно поблагодарить презентатора Тамару Илюхину за качественно проработанную наглядную «агит-помощь»: алфавит (с подробным пояснением), примеры письма, некоторые графические нюансы. В эти минуты я, кажется, тоскливо размышлял о том, что (древне)греческий с его изобразительными и грамматическими сложностями просто невинная шалость древних греков по сравнению с тем, что я услышал сегодня!

Завершая отчет по тибетскому языку, хочется отметить, что презентатор Тамара, прибывшая к нам из Белокаменной (за что отдельный «респект»), была одета в традиционное тибетское платье. Пустячок, но глазу приятно. Может, и мне в следующий раз (на будущий год) на греческом завернуться в простыню, или там хитончик накинуть?..

В качестве последней презентации я посетил венгерский. Сложилось впечатление, что язык неимоверно сложен в части падежей и произношения (но где наша не пропадала?!), однако под впечатлением от тибетского привычные взгляду латинские буквы читались на удивление легко. Опять же, пустячок, но приятно. Понравилось актуальное использование термина «фокус предложения», раньше я с таким явлением встречался, но не знал как оно точно называется. Γηράσκω αεί διδασκόμενος*, как говорится. В остальном, признаться, венгерский «не зацепил», но такое бывает. Всегда к чему-то душа лежит больше, к чему-то меньше.

Под вечер (в 18.30, если быть точным) в большой аудитории состоялась церемония закрытия Фестиваля. Организаторы разыграли призы (книги с фееричными и провокационными названиями: одно «Итальянский за три часа» чего стоит!). Презентаторам и организаторам вручили грамоты, потом все запечатлелись на общей фотографии. Выступили рядовые участники Феста, прозвучали новые лингвистические инициативы.

На том официальная часть мероприятия завершилась.

Что можно сказать, подводя итог? Безусловно и безапелляционно – только хорошее! Спасибо организаторам, в частности, Славе Иванову и Дену Патину (но и всем остальным тоже, без ущемления и ограничения), и презентаторам за воскресное время, проведенное с пользой. Не ошибусь, если выражу всеобщую надежду на проведение в нашем городе подобного или даже лучшего мероприятии в будущем году!

* — век живи, век учись (греч.)

Михаил Бородкин

Михаил Бородкин (на фото слева)

Опубликовано в категории: 2014 | Комментарии к записи Михаил Бородкин о фестивале 2014 года отключены

Комментарии закрыты.

Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте