Японский язык
Опубликовал admin 11.04.2011 – 20:36Продолжаем публиковать тексты о языках V Петербургского фестиваля. Денис Патин рассказывает о японском языке, презентацию которого он готовит.
Порядка четверти миллиарда человек владеет одним из самых таинственных и красивейших языков мира — японским. Как ни парадоксально, но он не имеет ни статуса официального языка Японии, ни точной принадлежности к какой бы то ни было языковой группе (споры о его связях продолжаются и по сей день, поэтому порой принято рассматривать его как изолят). Но на этом причуды японского только начинаются!
Японцы используют нетипичную для нас письменность — кандзи (то есть заимствованные китайские иероглифы) и кану (две слоговые азбуки: хирагану, которая используется для записи исконно-японских слов, и катакану, которая используется для передачи заимствованных слов). Но, не стоит бояться обилия иероглифов! Напротив! Выучить кану не составляет особого труда: по сути надо выучить всего порядка 50 простых иероглифов, но потом Вы сможете записать совершенно любое слово, зная его звучание (так как фонетика предельно простая). Кандзи же отображают не чтение слова, а его значение, то есть воспринимается смысл слова, а не это ли главная задача языка — информационная? Но, если вы совсем не знаете иероглифов, существуют системы транслитерации: самые распространённые из них — это система Хэпбёрна, основанная на фонетике английского языка, и система Поливанова, являющаяся официально закреплённой кириллической транслитерацией.
Японский обладает интересной и логичной грамматикой, которая, правда, не всегда привычна:
- спряжения глаголов: 5 основ + прошедшее время + деепричастная форма;
- с числительными используются счётные суффиксы (передалось от китайского);
- подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, которое всегда ставится в конец предложения (поэтому, мягко говоря, японские предложения переводятся «с конца»;
- очень развита система падежных частиц (НЕ падежей) и местоимений
… и т.д.
Но несмотря на всю логичность языка, вам придётся абстрагироваться от всех привычных структур языков, ибо японский — это совершенно другой мир, в котором учитывается то, что нигде в основном не принимается во внимание. Например, женские и мужские формы общения, формы вежливости, и наоборот – нет того, что есть по крайней мере в огромном количестве языков, а именно падежей, родов, чисел и артиклей. Кроме того, японский настолько утончённый язык, что, например, одним только местоимением можно выразить своё отношение к себе, к говорящему и показать свой настрой ведения беседы, так как одно только «я» имеет как минимум с десяток вариантов перевода!
Но и это ещё не всё! Японский таит в себе такие специфические вещи, как, например, стили вежливости, или кэйго, то есть гоноративные конструкции, которых даже сами японцы стараются избегать. Ещё один из малоприятных моментов – это омонимия языка, то есть на слух порой сразу и не уловить слово, если оно дано без контекста ([ками] – это и бумага, и бог, и волосы, и верхушка, и даже приправа для еды; [хай] – это и «да», и рюмка, и лёгкие (орган), и пепел) и т.д.
И это ещё только начало путешествия в мир таинственного японского!
- как можно понять смысл незнакомого иероглифа?!
- если нет чисел, как выразить множественность?!
- прилагательные спрягаются по временам и наклонениям?!
- куда ставится ударение в японском?!
- что за стили вежливости японского?!
- что из себя представляет японская лексика?!
- сколько иероглифов нужно знать, чтобы уметь читать?!
… и с многим другим я познакомлю Вас на своей презентации!
Опубликовано в категории: Языки-2011 | Комментарии к записи Японский язык отключены