Современный ассирийский язык

Опубликовал admin 09.04.2009 – 02:42

Продолжаем публиковать тексты о языках III Петербургского фестиваля. Об ассирийском языке рассказывает Алексей Шашко (Санкт-Петербург).

Алексей ШашкоСовременный ассирийский язык относится к арамейской подгруппе северо-центральной группы семитской ветви афразийской макросемьи языков.

В древней Месопотамии говорили на аккадском языке (северо-периферийная группа семитских языков). В начале I тысячелетия до н.э. началась миграция арамейских племен с Аравийского полуострова в Месопотамию. Арамеи никогда не были единым народом и не имели единого государства. Их язык (арамейский) является ближайшим родственником ивриту. Арамеи ассимилировали местное население и к VIII в. до н.э. разговорным языком жителей Месопотамии становится арамейский. Аккадский сохраняется, как язык официальных документов, но на клинописных табличках появляются приписки на арамейском. Уже тогда арамейский стал выполнять функцию лингва-франка (языка межнационального общения). Это был язык купцов и дипломатов. По-арамейски, например, составлено письмо южно-палестинского правителя Адоны, адресованное египетскому фараону Нехо II с просьбой защитить его от Навуходоносора (папирус из Мемфиса, конец VII в. до Р.Х.) — заметьте: ни для одного из них арамейский не был родным!

После падения Ассирии (VII в. до н.э.) и Вавилонского царства (VI в. до н.э.) Месопотамия вошла в состав Персидской империи Ахеменидов, которые сделали в своей державе арамейский языком делопроизводства (имперский арамейский). Благодаря этому, он распространился на обширнейшей территории от Индии до Египта. Вследствие этого стали проявляться диалектные различия. Выделяют западно-арамейский и восточно-арамейский. В эллинистическую эпоху и при римском владычестве арамейский сохранял свои позиции лингва-франка.

Во II в. н.э. маленькое государство Осроена в западной Месопотамии с центром в городе Эдесса приняло христианство в качестве государственной религии. В этом государстве говорили на восточно-арамейском языке, на который и были переведены Ветхий и Новый завет, и богослужебные книги. Приняв христианство, арамеи Осроены стали именовать себя «сирийцами», а их язык стал литературным языком всех арамеоязычных христиан и получил название «сирийского». С распространением христианства этноним «сирийцы» приняли и другие арамеоязычные христиане. На сирийском языке была создана богатейшая литература. До V в. использовался алфавит эстрангела, а после разделения сирийской церкви несториане и яковиты стали использовать свои разновидности сирийского письма (несторианское и серто соответственно). После VIII века в условиях арабской экспансии и насаждения ислама и арабского языка сирийская литература постепенно приходит в упадок. Последние крупные произведения относятся к XIV в. Затем сирийский выходит из повседневного употребления, оставаясь языком церкви. Средством живого общения становятся новоарамейские языки.

Различают западные и восточные новоарамейские языки. К западным относятся наречия трех деревень к северо-востоку от Дамаска (Сирия): Ма‘лула, Бах‘а и Джубб‘адин. А восточные делятся на три группы:

1) язык туройо на юго-востоке Турции (горный район Тур-Абдин);
2) новомандейский язык принадлежат мандейской религиозной общине, на границе Ирана с Ираком;
3) северо-восточные новоарамейские диалекты (NENA) – сурет, несколько десятков диалектов (Урмийский (зап. берег оз. Урмия, Иран), Саламасский (к северу отУрмии), Ванский (в Турции, близок к Саламасскому), Тиари (центр. Курдистан), Джилу (вост. Курдистан в Турции), Мосульский (алкошский в Ираке), Сипурганский, Солуданский, Тер-Гавар, Тхуми, Тал, Даз, Валту, Кудчанис, Гавар, Марбишу, Шамс-дин (Турция) и мн. др.). Языковые вкрапления в главном ареале распространения курдского языка: на юго-востоке Малой Азии, на севере Ирака, в северо-западной части Ирана. До середины XIX в. были бесписьменными.

В 1836 г. член Американской Пресвитерианской миссии в Урмии (Иран) д-р Перкинс перевел на урмийский диалект Библию, применив орфографию классического сирийского языка для бесписьменного новоарамейского диалекта. В 1852 г. Американское Библейское Общество впервые напечатало этот перевод. Так появился литературный северо-восточный новоарамейский язык.

Впервые термин «ассирийцы» по отношению к арамеоязычным христианам северного Ирака и Ирана применили европейские миссионеры, объявившие их потомками древних ассирийцев. Но данный этноним прижился в основном только среди несториан и стал широко использоваться во время массовой эмиграции после Первой мировой войны на волне подъема национального движения. Язык, на базе урмийского диалекта, стал называться «литературным ассирийским языком». Последователи других церквей сирийской традиции (халдеи, яковиты, марониты, сиро-католики…) тесно связаны с несторианами генетическим родством и близки по языку, но этноним «ассирийцы» не приняли.

Русско-ассирийские культурные контакты имеют более чем 200-летнюю историю. В XVIII в. грузинский царь Ираклий II расселил несколько сотен ассирийцев из Ирана и Турции на территории Мцхетского района Грузии. Позднее часть из них переехала в Россию. Второе официальное поселение ассирийцев в России относится к 1828 году. После русско-персидской войны, в которой ассирийцы Ирана оказали большую помощь русской армии в качестве разведчиков и проводников, в благодарность российское правительство разрешило им поселиться в Армении. Свыше 100 ассирийских семей воспользовались этим правом. В русско-турецкой войне 1877-1878 гг. ассирийцы Турции выступили на стороне России. После окончания войны они основали на территории России две деревни — Самават и Багра-Хатун.

В период первой мировой войны ассирийцы Османской Турции и Ирана подняли восстание и стали союзниками России в войне. В результате поражения ассирийского национально-освободительного движения, отступив на территорию своего союзника в 1918 году, почти 50 тысяч ассирийцев стали гражданами уже Советской России. В 1937 году начались массовые репрессии против ассирийцев. Их объявляли иранскими и турецкими шпионами, расстреливали, депортировали, переселяли в Сибирь. По данным переписи 1939 г. в СССР проживало уже 20,2 тысяч ассирийцев. В настоящее время (по данным 2004 г.) всего в России и странах СНГ проживает 21 тысяч ассирийцев. Всего в мире насчитывается (на 2003 г.) около 1,2 млн. ассирийцев (500 тыс. в Ираке, 150 тыс. в Иране, 100 тыс. в Сирии, 200 тыс. в США и Канаде).

Фонетика современного ассирийского языка исторически претерпела ряд значительных изменений, в частности: исчезла (не во всех диалектах) спирантизация смычных b-g-d-k-p-t в интервокальной позиции; появились новые звуки č, j, ž. Изменения коснулись структуры слога: после исторически кратких гласных в открытом слоге происходит геминация последующего согласного, в результате чего слог становится закрытым.

В имени не сохранилась семитская категория именных состояний; из артикля -а (окончание status emphaticus) выработалось общее окончание имен. Система личных самостоятельных и суффиксальных притяжательных и объектных местоимений претерпела значительные фонетические изменения. Система глагола полностью перестроена по сравнению с др. семитскими языками: видовая система заменена развернутой временной (настоящее незавершенное, настоящее длительное, настоящее завершенное, прошедшее незавершенное, прошедшее простое I и II, предпрошедшее простое I и II, прошедшее длительное, будущее незавершенное, будущее длительное, будущее завершенное). Различают изъявительное, сослагательное и условное наклонения, императив, положительное и отрицательное спряжение; сохранились три глагольных породы — простая, интенсивная (усиленность действия) и каузативная (побуждение к действию). Порядок слов в предложении стал относительно свободным.

В лексике современного ассирийского языка наблюдается значительный процент заимствований из персидского, курдского, азербайджанского, турецкого, арабского, греческого (через сирийский), аккадского, английского, русского, армянского и грузинского языков. В настоящее время наблюдается тенденция к очищению литературного языка и замене заимствований исконной сирийской лексикой.

Алексей Шашко подготовил для размещения на сайте фестиваля запись презентации современного ассирийского языка (mp3) и иллюстративный материал к презентации (4 страницы в графическом формате). Всё вместе в zip-архиве (19 МБ).

Опубликовано в категории: Языки-2009 | комментария 4 »

комментария 4 to “Современный ассирийский язык”

  1. Zhanna Chernjaev пишет:

    всегда интересно читать что пишут коллеги.

  2. Малинка пишет:

    Асирийский, тут бы хоть английский выучить))

  3. Ксения пишет:

    А есть ли в СПб курсы ассирийского языка?
    Спасибо.

  4. Арбела пишет:

    Кому как,но я в совершенстве знаю этот язык…и не только этот….и еще ни разу они мне не помешали!!!знать любые языки это возможно и перспективно нужно иметь только стремление взяться за это!!!;))

Страница („событие“) фестиваля языков вКонтакте