Языки, представленные в 2025 году

Опубликовал admin 10.12.2025 – 00:32 -


Фестиваль языков за Чёрной речкой состоялся 7 декабря.

В рамках этого фестиваля прошли следующие события. Расписание с указанием часов по конкретным языкам — программа Петербургского фестиваля языков (2025).

  • арабская каллиграфия (Светлана Бабич)
  • греческий (Михаил Бородкин)
  • древнеперсидская клинопись (Антон Киселёв)
  • история эсперанто-движения в Санкт-Петербурге (Анатолий Сидоров)
  • „Kara amiko!..“ История одной переписки на эсперанто по материалам почтовых открыток начала XX века (Наталья Григорьевская)
  • лингвистические игры (Антон Киселёв)
  • марийский (Лариса Арламова)
  • осетинский (Вячеслав Иванов)
  • письменности плановых языков (выступление на языке эсперанто, Михаил Колодин)
  • романские языки (Лев Бабурин)
  • синхронный перевод (Пётр Новиков)
  • старославянский (Станислав Захаров)
  • французский (Наталья Григорьевская)
  • церковнославянский (Станислав Захаров)
  • чувашский (Наталья Григорьевская, Надежда Котельникова, Пелагея Терентьева)
  • эсперанто и его простота (Андрей Григорьевский)
  • эсперанто и его сложности (Вячеслав Иванов)
  • японский язык и письменность (Екатерина Дьяченко)
Опубликовано в категории: 2025 | Комментировать первым »

Синхронный перевод

Опубликовал admin 06.12.2025 – 19:36 -

О своей презентации рассказывает Пётр Новиков. Он выступает 7 декабря в 14:00.

Синхронный перевод, при котором переводчик говорит одновременно с говорящим, — пожалуй, один из наиболее сложных видов умственного труда, который вообще доступен человеку. Если вдуматься, переводчик-синхронист должен одновременно справляться со множеством задач: слушать речь на иностранном языке, запоминать и держать в голове сказанное, немедленно подбирать подходящий перевод слов и фраз, компоновать их в предложения на родном языке, да так, чтобы они звучали естественно, и говорить самому на родном, одновременно продолжая слушать речь на иностранном дальше… О том, чтобы взять паузу на подумать, а тем более «быстро погуглить», речи быть не может, иначе докладчик «убежит» дальше и его уже точно не догонишь.

Как синхронный переводчик с этим справляется? Это должен быть какой-то природный дар должен быть или можно научиться? Какие процессы происходят у синхрониста в голове? Как это вообще возможно: слушать и говорить одновременно, причем на разных языках? Правда ли, что переводчик-синхронист может забыть, как переводится какое-то слово или фраза и ничего ему за это не будет? Эти и многие другие вопросы, касающиеся работы синхронного переводчика, мы разберем на лекции.

Опубликовано в категории: Языки-2025 | Комментировать первым »

Японский язык

Опубликовал admin 04.12.2025 – 03:35 -

Японский язык и письменность: встреча Китая и Японии

Японский язык и японская письменность — это удивительный и единственный в своём роде гибрид, в котором пугающие китайские иероглифы сочетается с изяществом слоговых азбук, а японское звучание перемежается китаизмами канго. (Китайская) каллиграфия сёдо вдруг становится национальным искусством вместе с японской поэзией танка, а изучающие японский все ещё не понимают, почему так трудно.

Итак, на презентации вы узнаете:

— В чем действительная простота и сложность изучения японского
— Как флективный язык стал агглютинативным с чертами изолирующего строя
— Как красиво отказывать по-японски
— Поему в Японии мирно сосуществуют целых три системы письма и какую роль выполняет каждая из них
— Что скрывается за знаком «кандзи»: как рисунок превратился в символ и как читать иероглиф по «ключам»
— В чём заключается главный вызов для изучающих: многозначное чтение иероглифов — «онъёми» (китайское) и «кунъёми» (японское)
— Как японцы придумали свои иероглифы и как выглядят самые странные из них
— Почему японцы все еще не перешли на латиницу 🙂

До встречи!

Ведущая лекции — Екатерина Александровна Дьяченко, филолог, преподаватель японского языка и методист колледжа РХГА им. Достоевского, магистрант программы «Современная философия».

Опубликовано в категории: Языки-2025 | Комментировать первым »

Фестиваль языков за Чёрной речкой

Опубликовал admin 08.11.2025 – 22:41 -

Петербургский фестиваль языков представляет новый проект: фестиваль языков „История букв“ в библиотеке.

Фестиваль состоится 7 декабря в помещении библиотеки №1 Приморского района на Торжковской улице, 11 (напротив Торжковского рынка). До библиотеки удобно добраться пешком, если вы живёте на Чёрной речке, а также трамваем №48. Начало программы в 11:20.

На фестивале состоится шесть блоков выступлений на языковые темы по три в каждом. Особой темой этого фестиваля станет история письменности.

Следите за новостями на нашем сайте festivalo.ru и в сообществе фестиваля в ВКонтакте.

Опубликовано в категории: 2025 | комментария 2 »